Keresés
Tagfelvétel

namidachan

Projektek állása.

Itt tudod megnézni, hogy a projektjeink mely fázisban vannak a kikerülésig.
Projektek állása.

Fansub etikett

fansubgyik

Felhasználók
· Online vendégek: 1

· Online tagok: 0

· Regisztráltak: 8,823
· Legújabb tag: iris
Facebook
Cikk hierarchia
Cikkek főoldala » Dalszövegek » Gintama ED 11 - I, Ai, Ai
Gintama ED 11 - I, Ai, Ai

Adatok

Japán cím: I, Ai, Ai
Angol cím: I, Love, Love
Magyar cím: Én, szerelem, szerelem
Előadó: Ghostnote
Anime: Gintama
Besorolás: 11. ending

Dalszöveg

Japán

Bokura ga kanchigai shita AIDENTITII wa
Doudemo ii joushiki ni momikesareta
Haru wa mou sugu soko made kiteru to iu no ni
MAINASU nido kokoro no egui tokoro made ijoukishou

Sekaijuu doko sagashitemo chiheisen kara chiheisen made
Hontou no ai nante mitsukaranai to omotteta

Dare mo dare mo inai kono heya kara tobira akete doko made demo
Kimi kara moratta yuuki de yoridori midori
Subete ga ochitekisou na toki ni wa inori ni mo nita omoi wo sora ni egaite
Eien ni tsuzuku keshiki

Bokura ga osowattenakatta hontou no ai wa
Jidai no yarusenasa ni kakikesareta
Sonna koto itteru ma ni otona ni kataashi tsukkonde
Shireba shiru hodo ushinau mono mo aru dare ga tokumei kibou

Demo ne mawari wo miwataseba shinjiteitai akashi ga aru
Tsunagatteiru nante kizukanai to omotteta

Hontou ni kamisama ga iru no nara kawaritsuzukeru no ga sadame nara
Shinjiru koto de nikushimi wo keshite hoshii
Atarimae ni aru shiawase nante hitotsu mo nai yo
Boku ya kimi no negai ga eien de arimasuyouni

GANJII mo NAPOREON mo kitto ai wo shinjita darou
Ayamachi wo ayamachi ni shitakunai no ga bokura darou

Dare mo dare mo inai kono heya kara tobira akete doko made demo
Kimi kara moratta yuuki de yoridori midori
Seibetsu umare minna sorezore chigatteru kono sekaijuu

Shinjiteitai sore wa ai sagashitsuzukeru I

Angol

The identity that we misunderstood
Is suppressed by mere common sense
Spring is already coming up to that point
but the temperature drops to -2 degrees
This abnormal weather is affecting my bitter heart too

I've been searching all over the world from one horizon to another
I thought I would never find true love

Open the door, go out of this room where there's no one
With the courage you gave me, I could go anywhere, do anything
When everything seems to fall down,
I'll gather a thought that seems like a prayer up to the sky
The everlasting scenery

The true love I've been taught about
Is being hushed up by this miserable era
While I'm saying those things, I got poked by the adults
The more I know, the more I lose things
But who wishes to be anonymous?

But when I look around, I found the proof I want to believe
I never thought I'd realize that we're connected

If God really exists, if destiny tells us to keep on changing
Then please erase the hatred by believing
There is no happiness that exists without us looking for it
I hope that our wishes will stay for eternity

I'm sure Gandhi and Napoleon also believed in love
We don't want to replace mistake with mistake, right?

Open the door, go out of this room where there's no one
With the courage you gave me, I could go anywhere, do anything
In this world where everyone's gender and birthplace are different

I want to believe that, that is love
And I will keep on searching

Magyar

A félreértett személyiséget
elnyomja a puszta józan ész.
Hamarosan beköszönt a tavasz,
de a hőmérséklet még mindig -2 fok alatt van.
Ez a rendellenes időjárás hatással van keserű szívemre is.

Átkutattam az egész világot, egyik horizonttól a másikig,
azt hittem, sosem lelek rá az igaz szerelemre.

Kitárom az ajtót, és kirohanok ebből az üres szobából!
A bátorsággal, melyet te adtál nekem, eljutok bárhová, bármire képes vagyok.
Mikor úgy tűnik, minden hanyatlásnak indul,
Eszembe jut egy gondolat, mely olyan, akár egy égre szálló ima,
Az örökkévaló táj.

Az igaz szerelemnek, amelyről tanítottak,
véget vetett ez a nyomorúságos korszak.
Bár azokat a dolgokat hangoztatom, amiket a felnőttek a fejembe vertek,
de minél többet tudok, annál több mindent vesztek el.
Mégis ki vágyik névtelenségre?

De mikor körülnézek, rálelek a bizonyítékra, amiben hinni akarok.
Sosem hittem, hogy egy nap rájövök, hogy minket összekötött a sors.

Ha isten tényleg létezik, ha a sors biztat minket a folytonos változásra,
akkor töröld el gyűlöleted a hiteddel.
Nincs oly boldogság, amely anélkül létezne, hogy keresnénk azt.
Remélem, kívánságunk örökre itt marad.

Gandhi és Napóleon is biztosan hitt az igaz szerelemben.
Nem akarjuk a hibát hibára cserélni, igaz?

Kitárom az ajtót, és kirohanok ebből az üres szobából!
A bátorsággal, melyet te adtál nekem, eljutok bárhová, bármire képes vagyok.
Ebben a világban, hol mindenki neme és születési helye más.

Szeretném hinni, hogy létezik a szerelem,
és örökké keresni fogom.

Fordította: Xiaoyu

Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek.

Kérjük jelentkezz be vagy regisztrálj.

Még nem értékelték
©

Üdvözöl a Namida Fansub Team!

Miket találsz nálunk.

Nálunk saját készítésű anime feliratokat, manga fordításokat találsz.
Letöltéshez be kell jelentkezned, ha még nem vagy tag regisztrálj!
Kérdéseidet a Fórumban teheted fel, vagy ha csak csevegni szeretnél, azt is megteheted.

Belépés

Elfelejtett jelszó?

Még nem vagy tag? Regisztrálj!

Regisztráció után hozzáférhetsz a csapat által készíttet feliratokhoz és mangákhoz.