Adatok
Japán cím: Kagayaita Angol cím: I shone Magyar cím: Ragyogtam Előadó: Shigi Anime: Gintama Besorolás: 12. ending
Dalszöveg
Japán
karada majiwaredo chi wa majiwarezu bokura itsumo hitori bocchi ni namida shiteta dakedo, futari dakara te wo tsunagu koto chigau taion to kanji aete kodoku wa kiete ikun da ne mou mae ni wa susumenai to kime tsukete mekakushi shite ita no wa itsumo jibun datta *saa bokura hashiri dasu toki ga kita hane agaru kono kodou kurushimi kara nigeru na itami no kazu dake tsuyoku naru sou yoake wa chikazuita kagayakitai kawaranai mono hitotsu motte tabi ni deyou kono michi ga seikai to wa kagiranai kara boku wa itsumo hitori tachi domatte shimau dakedo fumi dasanakya nani mo mienai kimi wa itta “seikai nante ato kara tsuite kureba ii” sono daiji na mono wa sutecha dame da yo tsurai toki wa susunde iru shouko sou omoeba ii (Repeat*) biru no sukima kara yama nami no fuchi ga hikari dasu sai wa tou ni nagerareta saa bokura tsukami toru toki ga kita kyokuya no hibi yo saraba kanashimi ni tae nuite jibeta haitsukubatta darou yogoreta te wa utsukushiku kagayaita yo tomo ni hashiri dasu nara itami mo zenbu motte ikou
Angol
Bodies can mingle but blood doesn’t mix We were always crying all alone But now we’re together so the both of us hold hands And loneliness vanishes as we feel each other’s warmth The one who decided that I couldn’t go forward anymore And who wore a blindfold was me *Come It’s time for us to start running My heart beat is racing Don’t flee from the pain You’ll grow stronger with each one So the dawn is falling around us It shines brightly There is one thing that won't change, as long as we stay on this journey This path wasn’t necessarily the right one So I was always standing in place all alone But if you don’t step forward you can’t see anything You told me, “You can say if you were right or wrong later” You can’t throw away something that important When it gets tough, think of it as proof that you kept going (Repeat*) The mountain range’s edge begins to shine between the buildings The die was cast long ago Come It’s time for us to grab it Farewell, arctic nights You endured the sadness And groveled on the ground, didn’t you? Your dirty hands shined Beautifully If we’re running together Then let’s bring it all, even our pain
Magyar
A testek vegyülhetnek, de a vér sosem keveredik. Mindig egyedül sírtunk. De most már együtt vagyunk, így mindketten foghatjuk a másik kezét. És a magány eltűnik, ahogy megérezzük egymás melegét.
Aki eldöntötte, hogy képtelen vagyok tovább menni, és aki bekötötte a saját szemét, én voltam.
Jöjj! Ideje elkezdenünk futni! A szívverésem felgyorsul. Ne menekülj a fájdalom elől, hisz erősebbé válsz általa. És ránk köszönt a hajnal, fényesen ragyog. Egy dolog sosem változik, míg tovább folytatjuk ezt az utat.
Ez az út nem feltétlen a helyes, így hát mindig egyedül álltam egy helyben. De ha nem mész tovább, nem láthatsz semmit. Azt mondtad, „Majd később megmondod, tévedtél-e vagy sem.”
Nem dobhatsz félre egy ilyen fontos dolgot, mikor nehéz idők jönnek, gondolj rá a haladásod bizonyítékaként.
Jöjj! Ideje elkezdenünk futni! A szívverésem felgyorsul. Ne menekülj a fájdalom elől, hisz erősebbé válsz általa. És ránk köszönt a hajnal, fényesen ragyog. Egy dolog sosem változik, míg tovább folytatjuk ezt az utat.
A hegylánc széle ragyogni kezd az épületek közt, a kocka már rég el lett vetve.
Jöjj! Ideje megragadnunk! Ég veletek, sarkvidéki éjszakák! Elviselted a szomorúságot, és hason csúsztál a földön, ugye? Piszkos kezeid gyönyörűen ragyogtak. Ha együtt futunk, akkor adjunk bele mindent, még fájdalmunk is!
Fordította: Xiaoyu |