Keresés
Tagfelvétel

namidachan

Projektek állása.

Itt tudod megnézni, hogy a projektjeink mely fázisban vannak a kikerülésig.
Projektek állása.

Fansub etikett

fansubgyik

Felhasználók
· Online vendégek: 4

· Online tagok: 0

· Regisztráltak: 8,949
· Legújabb tag: JangMi
Facebook
Cikk hierarchia
Cikkek főoldala » Dalszövegek » Gintama ED 9 - Sanagi
Gintama ED 9 - Sanagi

Adatok

Japán cím: Sanagi
Angol cím: Chrysalis
Magyar cím: Báb
Előadó: Possibility
Anime: Gintama
Besorolás: 9. ending

Dalszöveg

Japán

Bokura wa zutto mattetanda
Hi no hikari o kanpeki na jidai o
Kesshite nigeta you ni mieta no wa okubyou ni
Natta kara janaku zutto taetetan da
Kogarashi ya nagai yoru no aida
Takuwaeta no wa kibou to risoukyou masu souzou
Genjitsu wa tsumetaku mo kibishiku mo yasashiku mo toki ni kawaru
Dakara koso muchuu ni nareru shippai ya shittai wa kate ni kawaru
Yarazu ni koukai suru kurai naraba yatte koukai shitai shougai
Sanagi wa itsuka kibou o mune ni so fly

Bokura genjitsu to risoukyou de
Yureru shinkyou o mata NOKKU shita
Okubyoumono dato kaze wa warau dakedo mada
Mita koto ga nai mono ga mitakutte
Yozora no shita de bokura chou ni kawaru
Hoshi tachi wa matataite bokura sasou "fly high in the sky"

Tooku tooku sora mada joukuu takaku itsu ni nareba todoku
Hoshi wa anna me datte kagayaite matataite mata hikatteru
Bokura wa ugokezu ni tobitatsu koto wa ima dekizu ni
Hontou no minikui jibun no sugata ni mukiau koto sae mo dekizu ni
Demo dareka ni kawaru koto wa dekinakute
Mitai mirai wa jibun shidai de
Dakara asu no tame ima wa GUtto chikara tameru
Mada todokanai yume da to shitemo seikai nante nai kono sekai
Itsuka kagayaku hazu nanda kitto

Bokura genjitsu to risoukyou de
Yureru shinkyou o mata NOKKU shita
Okubyoumono da to kaze wa warau dakedo mada
Mita koto ga nai mono ga mitakutte
Yozora no shita de bokura chou ni kawaru
Hoshi tachi wa matataite bokura sasou "fly high in the sky"

IMEEJI doori ni wa ikanai koto mo an da ze
Datte mada mikansei tobisokoneta nanben
Hane no kizu datte mou nanzen nanman kasaneta tte shiritainda kaze no ne
Kono hane de ajiwaitain da sora no ne
Datte genjitsu wa toki ni souzou wo sura mo koeru
Kikoeta no wa tomo no EERU
Kowasa datte fuan datte dare no naka ni datte itsumo atte
BOROBORO no sono hane ni datte sora mau chikara wa nokosareteru
Kizutsuku bun dake kagayakeru mada ikeru tobitate habatake
Nando datte chousen sora ni mukatte

Bokura sora wo tobu houhou sae mo
Wakaranu mama ni hane wo ten ni nobasu
Mijuku na yatsu da to kaze wa warau dakedo ima
Mune no naka de takaburu jounetsu wo
Kara no naka de egaita bouken wo
Tsubasa no chikara ni kae ten wo kakeru "fly high in the sky"

Mirai e tobitatsu saibou o samashite
Ame no hi mo rakurai mo nigedashitaku naru you na hi mo
Habataite kumorizora hikari sashite
Negai wo omoi wo mune ni hane hiroge on the wind

Angol

We’ve always been waiting
for the perfect day for sunshine
Just as we never ran away, we forever withstood all that we came across without being afraid
What we’d tucked away during the cold wintry winds and long nights were our hopes and a perfect world, ever-growing imaginations
Whether reality is cold-hearted, relentless, or even gentle, it will change with time
That’s why we immerse ourselves in deep dreams
Failures and errors become our needs for survival
It’s better to regret a lifetime after having done something than to regret after having done nothing
The chrysalis will someday have hope growing in their hearts SO FLY

We knocked again at the wavering mindsets of our reality and ideal world
The wind laughs at us for being cowards and yet
We want to see the things we have yet to see
We’ll metamorphose into butterflies under the night sky
The stars are twinkling, inviting us to FLY HIGH IN THE SKY

Someday we’ll be able to reach far, far past the sky to the high heavens
The stars are standing out, sparkling, shimmering, glowing even still
We’re unable to move, unable to fly away, unable to even face our own truly ugly selves
But we also cannot replace ourselves with others

But the future we want to see rests on our own shoulders
So we firmly build up our strength for tomorrow’s sake
Our dream may be out of reach, but the world doesn’t have the right answers for everything
We’re going to shine someday, definitely

We knocked again at the wavering mindsets of our reality and ideal world
The wind laughs at us for being cowards and yet
We want to see the things we have yet to see
We’ll metamorphose into butterflies under the night sky
The stars are twinkling, inviting us to FLY HIGH IN THE SKY

It’s you who can’t keep going according to your image, because it’s still incomplete
How many times have you hurt me?
The sound of the wind wants to know just how many thousand, how many tens of thousands of injuries have formed on our wings
The sound of the sky wants to savor a ride on these wings
Because sometimes even reality can surpass imagination
What we heard were the cheers of our friends
Fear and insecurities will always be in anyone’s heart
The strength dancing around the tattered wings remain left behind
Only the part that’s wounded glimmers
We can still go on
Fly
Flap our wings
Try the skies again and again!

Without even understanding the means to fly the skies, we extend our wings towards heaven
The wind laughs at us for being inexperienced, but now…
The haughty passion in our hearts, the adventures etched within our shells are changed by the might of our wings
Soar the heavens and FLY HIGH IN THE SKY

Stir up the cells within us taking off for the future
Even on rainy days, even when there’s lightning, even those days when we just want to make a run for it
Flap our wings and shine light through the cloudy skies
We’ll fill our hearts with our wishes and feelings, and we’ll unfurl our wings ON THE WIND

Magyar

Örökké csak vártunk
hogy felragyogjon a tökéletes nap.
Ahogy sosem futottunk el, mindent félelem nélkül kiálltunk, ami keresztezte utunk.
Amit elrejtettünk a hideg, szeles, téli szelekkor és a hosszú éjjeleken, a reményeink és egy tökéletes világ voltak, az egyre növekvő képzeletünk.
Még ha a valóság jégszívű, könyörtelen vagy gyengéd is, idővel megváltozik.
Épp ezért merülünk mély álomba.
A kudarcok és hibák szükségessé válnak a túlélésünkhöz.
Jobb, ha úgy bánkódsz életed végéig, hogy tettél is valamit, mint ha úgy, hogy semmit sem tettél.
A báb szívében egy nap megnő a remény és elröpül.

Ismét kopogtattunk valóságunk és ideális világunk ingadozó kedvén.
A szél kinevet, amiért gyávák vagyunk, mi mégis
látni akarjuk a még nem látott dolgokat.
Pillangókká alakulunk a téli égbolt alatt,
a csillagok hunyorognak, magasra hívnak minket az égbe.

Egy nap elérünk a messze-messze lévő égbe, a magasan lévő mennybe.
A csillagok még mindig kitűnnek, ragyognak, csillognak, fénylenek.
Képtelenek vagyunk megmozdulni, képtelenek vagyunk elrepülni, képtelenek vagyunk szembenézni saját, ocsmány énünkkel,
de másokkal sem helyettesíthetjük önmagunkat.

De a jövő, amit látni szeretnénk, a mi vállunkon nyugszik,
épp ezért határozottan erőt gyűjtünk a holnapért.
Lehet, álmunk elérhetetlen, de a világ nem válaszolhat mindenre.
Egy nap biztosan ragyogni fogunk majd.

Ismét kopogtattunk valóságunk és ideális világunk ingadozó kedvén.
A szél kinevet, amiért gyávák vagyunk, mi mégis
látni akarjuk a még nem látott dolgokat.
Pillangókká alakulunk a téli égbolt alatt,
a csillagok hunyorognak, magasra hívnak minket az égbe.

Te vagy az, aki képtelen tartani magát az imidzsedhez, mivel az még tökéletlen.
Hányszor fogsz még megbántani?
A szél hangja tudni akarja, hány ezer, hány tízezer seb alkotta meg szárnyaink.
Az ég hangja meg akarja ízlelni szárnyaink röptét,
Mivel néha a valóság felülmúlja a képzeletet,
Barátaink éljenzését hallottuk.
A félelem és bizonytalanság mindig ott rejtőzik majd a szívben.
A tépett szárnyak körül táncoló erő hátramarad,
csupán a sérült része ragyog.
Még bírjuk tovább is.
Repüljünk!
Csapkodjunk szárnyainkkal!
Ízleljük meg újra és újra az eget!

Anélkül, hogy felfognánk, milyen is az égen szárnyalni, a mennyeknek szegezzük szárnyaink.
A szél kinevet a tapasztalatlanságunk miatt, azonban most…
A gőgös szenvedély a szívünkben, a páncélunkba vésett kalandok megváltoznak szárnyaink erejével.
Szárnyalj a mennybe, és repülj magasra az égen!

Kavard fel sejtjeink, és repíts el minket a jövőbe!
Még az esős napokon is, még mikor villámlik is, még mikor el is akarunk menekülni,
csapkodjunk szárnyainkkal, és ragyogjon át fényünk a felhős égbolton!
Feltöltjük szívünket kívánságokkal és érzésekkel, és kitárjunk szárnyunkat a szélnek.

Fordította: Xiaoyu

Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek.

Kérjük jelentkezz be vagy regisztrálj.

Még nem értékelték
©

Üdvözöl a Namida Fansub Team!

Miket találsz nálunk.

Nálunk saját készítésű anime feliratokat, manga fordításokat találsz.
Letöltéshez be kell jelentkezned, ha még nem vagy tag regisztrálj!
Kérdéseidet a Fórumban teheted fel, vagy ha csak csevegni szeretnél, azt is megteheted.

Belépés

Elfelejtett jelszó?

Még nem vagy tag? Regisztrálj!

Regisztráció után hozzáférhetsz a csapat által készíttet feliratokhoz és mangákhoz.