Adatok
Japán cím: Wonderful Days Angol cím: Wonderful Days Magyar cím: Csodás napok Előadó: One Draft Anime: Gintama Besorolás: 15. ending
Dalszöveg
Japán
asa ni mau yume wa kibou ni michi afure hoshi ni negau omoi wa hi ni hi ni fueru yasashisa o mata hito kakera te ni hirotte kono mune no naka ni kazaru WANDAFURU DEIZU
deai kashira no you ni nani ka hirameite wa sugu yume kaite umaku ikanakerya aji no nakunatte gamu mitai ni miren mo suteta tonikaku subete ga aimai de sou umaku ikumon jyanai monde koibito jyanakutemo yorisotte kitto tsugi wa umaku iku yo ne
takaku te kijou na ishi o atsumete mo ketobasenai nara nukedase nai kara kanashi sou da ne ano ko wa demo kurayami ni iru hodo mirai wa mabushii
asa ni mau yume wa kibou ni michi afure hoshi ni negau omoi wa hi ni hi ni fueru yasashisa wo mata hito kakera te ni hirotte kono mune no naka ni kazaru WANDAFURU DEIZU
WANDAFURU DEIZU
Angol
The dreams that dance in the morning are brimming full of hope. The wishes that I place upon the stars increase with each passing day. And I'm able to grasp fragments of kindness in my hands. I'll decorate my heart with WONDERFUL DAYS
When we passed one another countless lights flashed, almost immediately, a dream was created. It's sloppily done, and tastes like already chewed gum, I'll throw away all of my lingering feelings. As for now, everything is still fuzzy because we're still new at this. Not quite lovers, but still able to hold each other close. We'll get better at this next time for sure, right?
Even if we gather precious and lucky stones, even if we are reflected, and become unable to see our way through, like a sad young maiden, but it's when it's darkest that the future is at its most dazzling.
The dreams that dance in the morning are brimming full of hope. The wishes that I place upon the stars increase with each passing day. And I'm able to grasp fragments of kindness in my hands. I'll decorate my heart with WONDERFUL DAYS
WONDERFUL DAYS
Magyar
A reggel táncoló álom tele van reménnyel. A kívánságom egy csillagon napról napra növekszik. Ismét egy adag kedvességet fogok a kezembe, és kidíszítem szívemben a csodás napokkal.
Mikor elhaladtunk egymás mellett, számtalan fény villant, szinte azonnal egy álom született. Hanyag munka, és olyan, akár a már megrágott rágó, eldobom hát minden lappangó érzelmem! Egyelőre még minden homályos, hisz újak vagyunk ebben; nem egészen szeretők, de már képesek vagyunk megfogni egymás kezét. Legközelebb biztos jobbak leszünk benne, ugye?
Még ha drága és szerencsés köveket gyűjtünk is össze, még ha tükröződünk is, és nem látjuk végig az utunkat, akár egy szomorú, fiatal leány, de ha most van a legsötétebb, a jövő ezerszer káprázatosabb lesz.
A reggel táncoló álom tele van reménnyel. A kívánságom egy csillagon napról napra növekszik. Ismét egy adag kedvességet fogok a kezembe, és kidíszítem szívemben a csodás napokkal.
A csodás napokkal…
Fordította: Xiaoyu |