Keresés
Tagfelvétel

namidachan

Projektek állása.

Itt tudod megnézni, hogy a projektjeink mely fázisban vannak a kikerülésig.
Projektek állása.

Fansub etikett

fansubgyik

Felhasználók
· Online vendégek: 2

· Online tagok: 0

· Regisztráltak: 8,823
· Legújabb tag: iris
Facebook
Cikk hierarchia
Cikkek főoldala » Dalszövegek » Gintama ED 3 - Yuki no Tsubasa
Gintama ED 3 - Yuki no Tsubasa

Adatok

Japán cím: Yuki no Tsubasa
Angol cím: Wings of Snow
Magyar cím: A hó szárnyai
Előadó: redballoon
Anime: Gintama
Besorolás: 3. ending

Dalszöveg

Japán

itetsuku yoru tachidomarezu
bokura hajimaru netsu wo matteru

motomesugite chigireru yume
sonna kakera de nani ga kanau no

KIREI ni surechigau kokoro yoake mo toosugiru machi de
bokura wa mafuyu no hoshi yori
muchuu de hakanai

mune ni ochita shiroi omoi ga
afuredashite boku wo yurashite
sora ga koboshita yasashisa dakara
yuki wa yoseatta TSUBASA no you ni
kimi no kata wo tsutsumu yo

hitori dake de irarenai to
hito wa yowasa wo koi ni suru kara

kasuka ni fureru kuchibiru ni kaerareru mono wa nakutemo
dokoka de kogoeteru ashita wo
hikiyoseru you ni

awaku tsumoru shiroi omoi wo
semete kimi ni tsutaeraretara
nani ga dekiru no sono sabishisa de
yuki wa tojirareta TSUBASA no you ni
tada nukumori mamotte

umareta te no negai wo kakaeteru
furueru sono te wo atatamete ageyou
tomoshita hikari miushinawanai you ni

mune ni ochita shiroi omoi yo
douka nani mo kowasanu mama
sora ga koboshita yasashisa dakara
yuki wa yoseatta TSUBASA no you ni
kimi no kata wo tsutsumu yo
tada nukumori mamotte
kimi to boku wo tsutsundeyuku

Angol

The frozen night stands still
We have began waiting for the warmth

The dreams that have scattered from praying too much
What will come true from those fragments?

The hearts that have passed by one another in beauty, even at daybreak in the streets that are too far away
We, from the stars of midwinter
Fleet within our dreams

The pure white feelings that fell from my chest
Have overflown and shook me
Because the kindness has spilled from the sky
The snow has drawn together like wings
Wrapping around my shoulders

Those people who have "Embraced loneliness and cannot live"
Have fallen in love with weakness, so...

Things cannot just change by a faint touch from the lips
But the tomorrow that has frozen somewhere
Seems to draw together

The pure white thoughts that faintly pile up
If at least they can follow me
I wonder what I will be able to do in this loneliness?
The snow has closed up like wings
To protect the only warmth

I hold this new born wish
Giving those shaking hands warmth
As if I'll never lose that light which had been lit

The pure white thoughts that have fallen from my chest
Please remain all unshattered

Because the kindness has spilled from the sky
The snow has gathered together like wings
Wrapping around my shoulders
The only thing that will protect the warmth
Enveloping me and you.

Magyar

A fagyott éjszaka mozdulatlan.
Elkezdtük várni a meleget.

Az álmok, melyek szétszóródtak a túl sok ima miatt…
Vajon mi válik valóra a töredékekből?

A szívek, amelyeket gyönyörűségében örökítettek tovább még a hajnali utcán is, amely túl messze van…
Mi, kik a tél közepi csillagoktól származunk,
az álmainkban szárnyalunk.

A tiszta, fehér érzelmek, melyek a mellkasomból hullnak,
túláradtak és megráztak.
Az égből ömlött kedvesség miatt
a hópelyhek szárnyakká álltak össze,
melyek betakarják a vállam.

Azok, kiket „magába ölelt a magány és képtelenek élni”,
a gyengeséggel estek szerelembe, így hát…

A dolgok nem változnak meg az ajkak halovány érintésétől,
de a holnap, amely megfagyott valahol,
úgy tűnik, egyre közeledik.

A tiszta, fehér érzelmek, amelyek haloványan felhalmozódnak,
ha legalább követhetnének…
Vajon mit tudok majd kezdeni ezzel a magánnyal?
A hópelyhek összezárultak, akár a szárnyak,
hogy megóvják az egyetlen melegséget.

Megfogom ezt az újszülött kívánságot,
mely meleget ad a reszkető kezeknek,
mintha sose veszteném el azt a fényt, amelyet meggyújtottak.

A tiszta, fehér érzelmek, melyek a mellkasomból hullnak,
továbbra se szóródjatok szét!

Az égből ömlött kedvesség miatt
a hópelyhek szárnyakká álltak össze,
melyek betakarják a vállam.
Az egyetlen dolog, amely megvédi a melegséget,
beborít téged és engem.

Fordította: Xiaoyu

Hozzászólások
Még nem küldtek hozzászólást
Hozzászólás küldése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
Értékelés
Csak regisztrált tagok értékelhetnek.

Kérjük jelentkezz be vagy regisztrálj.

Még nem értékelték
©

Üdvözöl a Namida Fansub Team!

Miket találsz nálunk.

Nálunk saját készítésű anime feliratokat, manga fordításokat találsz.
Letöltéshez be kell jelentkezned, ha még nem vagy tag regisztrálj!
Kérdéseidet a Fórumban teheted fel, vagy ha csak csevegni szeretnél, azt is megteheted.

Belépés

Elfelejtett jelszó?

Még nem vagy tag? Regisztrálj!

Regisztráció után hozzáférhetsz a csapat által készíttet feliratokhoz és mangákhoz.