Adatok
Japán cím: This Love Angol cím: This Love Magyar cím: Ez a szerelem Előadó: Angela Aki Anime: Blood+ Besorolás: 3. ending
Dalszöveg
Japán
Ai ga areba heiwa da to Dareka ga kuchi ni shite ita Unazuku hito mo ireba Utagau hito mo iru
Kurushimi ga aru kara koso Anata wo dakishimeru toki Sono ude no yasashisa wo Heiwa to kanjiru n deshou
Aru toki kara mukichi ni nari Kokoro wo shimekiri Kono koi ga hikisakaresou ni natta
Kasaneta kono te wo Kondo wa hanasanai Shinjiru chikara ga Ai wo jiyuu ni suru
Yuujou ni sukuwaretari Mirai wo souzou shitari Shiawase wa mieru kedo Jibun wo miru koto wa nai
Yakusoku to iu watashitachi no CONPASU dake de wa Kono koi wa hougaku wo miushinau no
Kiseki wo matsu yori Kono te wo tsunagitai Shinjiru chikara ga Watashi wo jiyuu ni suru
Kono koi wo osorezu ni You don`t have to fear this love This love
Kasaneta kono te wo Kondo wa hanasanai Shinjiru chikara ga Ai wo jiyuu ni suru
Kiseki wo matsu yori Kono te wo tsunagitai Shinjiru chikara ga Watashi wo jiyuu ni suru
Angol
Someone has said that If there is love there is peace And while there is people that agrees There is also people that doubts about it
Because there is suffering When I hug you close In the gentleness of those arms I feel peace
From certain moment I became reticent And shut my heart This love seems to have been torn apart
I put this hand over yours And this time I won't let it go The power of believing Will set love free
Being rescued by friendship And Imagining our future I can see happiness But I can't see myself
Just with the promise that we call our compass This love will lose sight of direction
Rather than waiting for a miracle I want to connect these hands The power of believing will Will set me free
You don't have to fear this love You don't have to fear this love This love
I put this hand over yours And this time I won't let it go The power of believing Will set love free
Rather than waiting for a miracle I want to connect these hands The power of believing will Will set me free
Magyar
Valaki egyszer azt mondta, ahol szerelem van, ott béke is van. És míg vannak, akik egyetértenek, vannak olyanok is, akik kételkednek.
Mivel ott a szenvedés, mikor szorosan megölellek. Azoknak a karoknak a gyengédségében érzem a békét.
Egy bizonyos pillanattól kezdve szűkszavúvá váltam és befogtam a füleim. Úgy tűnik, darabjaira szaggatták ezt a szerelmet.
Ráteszem a kezem a tiedre, és ezúttal nem engedlek el. A hit ereje szabadon ereszti majd a szerelmet.
A barátság megmentett, valamint a jövőnk elképzelése, látom a boldogságot, de nem látom önmagam.
Pusztán az ígérettel, melyet iránytűnknek nevezünk, ez a szerelem szem elől téveszti az irányát.
Ahelyett, hogy csodára várnánk, össze akarom kötni ezeket a kezeket. A hívő akarat ereje szabadon ereszt majd engem.
Nem kell tartanod ettől a szerelemtől! Nem kell tartanod ettől a szerelemtől! Ettől a szerelemtől…
Ráteszem a kezem a tiedre, és ezúttal nem engedlek el. A hit ereje szabadon ereszti majd a szerelmet.
Ahelyett, hogy csodára várnánk, össze akarom kötni ezeket a kezeket. A hívő akarat ereje szabadon ereszt majd engem.
Fordította: Xiaoyu
|